Andrzej Poniedzielski zapytany przez Jaromira Nohavicę o to w jaki sposób tłumaczy pieśni francuskie skoro nie zna języka francuskiego odpowiedział bez chwili namysłu – „Przecież ja na polski tłumaczę!”. Ta anegdotka krąży od wielu lat w środowisku bardów, artystów i
Monthly Archives: maj 2017
Polszczyzna, czyli najtrudniejszy język świata
Zastanawialiście się kiedyś, czy obcokrajowcy uczą się języka polskiego? Pomijając tych, którzy muszą oraz emigrantów niewiele wiemy na temat statystyk w innych krajach. Dla przykładu – poziom nauki języka angielskiego, swoją drogą nader nudnego sięgnął w Polsce niebezpiecznej granicy absurdu.
Najłatwiejsze języki obce
1. Islandzki Wbrew pozorom język islandzki mimo swej egzotycznej wymowy wcale nie jest językiem trudnym. Występują w nim koniugacje i odmiany zupełnie jak w naszym języku, zatem dostosowanie się i zrozumienie nie jest jakimś ogromnym problem. Pisownia mimo skomplikowanych –
Native speaker czy zwykły tłumacz? Poznaj różnice
To, czy skorzystamy z usług osoby, która świetnie zna dany język, czy z native speakera, uzależnione jest od kilku czynników. Wiele zależy od tego, w jakim kontekście chcemy skorzystać z umiejętności takich osób. Znajomość języka Tak zwany zwykły tłumacz to
Tłumaczu, czy ci nie żal?
Współcześnie decyzja, aby zostać tłumaczem języka obcego jest bardzo ryzykowna. Wszystko zależy od tego jaki język będziemy chcieli tłumaczyć. W cenie są wciąż skandynawskie – przede wszystkim norweski oraz duński, zaś do lamusa odeszły te katowane przez polskie szkolnictwo w
Łacina – język w stanie demencji
Język łaciński od lat stoi okrakiem na barykadach. Można być nawet bardziej radykalnym w tej teorii i powiedzieć, że od kilkuset lat, bo każda kolejna epoka od czasów starożytności skutecznie go uszczupla. Barykady te to klasyczny podział na język martwy
Kim jest tłumacz przysięgły?
Tłumacz przysięgły to bardzo prestiżowy zawód, a wykonująca go osoba zaliczana jest do osób zaufania publicznego. Jego usługi są niezbędne, jeśli musimy przedłożyć dokument przed sądem. Aby zostać tłumaczem przysięgłym, trzeba spełniać określone wymagania. Kto może zostać tłumaczem przysięgłym Żeby
Zakulisowa praca tłumacza przysięgłego
Ten słowny dodatek – przysięgły wbrew pozorom robi kolosalną różnicę i ma zasadnicze znaczenie. Co właściwie oznacza to sformułowanie? M.in. że jest to tzw. zawód zaufania publicznego. A taka formułka zobowiązuje do spełnienia kilku ważnych kryteriów. Jakie to kryteria i