Odkąd rozpoczęto tworzyć witryny dla biznesu przyjmuje się, że dobrze zaprojektowana strona internetowa jest wizytówką przedsiębiorca. Czasem jednak i ona nie pozwala rozszerzyć sieci klientów, w tym zagranicznych. Najlepszą strategią pozwalającą wejść firmie na rynek międzynarodowa jest strona internetowa, która
Archives
Biuro tłumaczeń w Warszawie — Na czym polega praca tłumacza przysięgłego na niemiecki w Warszawie?
Praktycznie każde biuro tłumaczeń w Warszawie świadczy usługi przekładów i ustnych, które podlegają dodatkowemu podziałowi ze względu na charakter zlecenia i rangę potrzebnej translacji. Głównymi rodzajami przekładów są tłumaczenia zwykłe i uwierzytelnione, wykonywane przez tłumacza przysięgłego na niemiecki w Warszawie.
Szybkie tłumaczenia rumuński – gdzie szukać fachowców?
Każdy z nas może znaleźć się w sytuacji, w której będziemy potrzebowali szybkiego tłumaczenia z języka rumuńskiego na polski lub odwrotnie. Tylko gdzie wtedy się zgłosić? Gdzie szukać fachowców, którzy będą mogli zająć się tłumaczeniem w języku rumuńskim? Poniżej sprawdzamy
Tłumaczenia medyczne dokumentów, komu zlecić?
Dość specyficzną grupą dokumentów przeznaczonych do przekładu są tłumaczenia tekstów medycznych. Choć każdy z nas tak naprawdę wie, jakie występują choroby, przynajmniej większości, aby przetłumaczyć taki tekst z języka, na przykład angielskiego lub niemieckiego, trzeba dosyć dobrze znać się na
Tłumacz turecko polski. Czym charakteryzują się tłumaczenia ustne?
Tłumaczenie ustne jest tym rodzajem tłumaczenia, które zachudzi „tu i teraz.” Stanowi przekaz wypowiedzi w sposób zrozumiały dla odbiorcy. Wyróżnia się kilka form tłumaczenia ustnego. Mowa tu chociażby o tłumaczeniu konferencyjnym, które jest kierowane do konkretnego środowiska. Istota jest przekazanie
Jak zacząć pracę tłumacza?
Zamierzasz działać w przestrzeni zawodowej jako tłumacz? Na pewno musisz sobie postawić konkretne cele i mieć predyspozycje do samodzielnej organizacji czasu. Możliwe, że na początku swojej drogi edukacyjnej już zakładałeś, że będziesz pracować jako tłumacz na własny rachunek. Pamiętaj jednak, że taki zawód będzie wymagać:
Czy zawodowy tłumacz niedługo stanie się zbędny?
Już dziś wiele osób chcąc przetłumaczyć tekst, posiłkuje się różnego rodzaju urządzeniami, dzięki którym coraz łatwiej zrozumieć treść bez znajomości języka obcego. Oczywiście w dziedzinie tej jest jeszcze bardzo dużo do zrobienia, ale postęp wciąż trwa. W związku z tym
Native speaker czy zwykły tłumacz? Poznaj różnice
To, czy skorzystamy z usług osoby, która świetnie zna dany język, czy z native speakera, uzależnione jest od kilku czynników. Wiele zależy od tego, w jakim kontekście chcemy skorzystać z umiejętności takich osób. Znajomość języka Tak zwany zwykły tłumacz to