Teraz – niemiecki!

wokół tłumaczeń
  • biura
  • internet
  • języki
  • technologie
  • tłumacze
  • wokół
  • ogólnie
Home  /  języki  /  Ten zawiły język polski

Ten zawiły język polski

prof. Dąb-Rozwadowski 04 sierpnia, 2017 języki Comments are off

Nie na darmo nasz język ojczysty, język polski, uchodzi powszechnie za jeden z trudniejszych do przyswojenia języków. Nie ma co, naturalnie, dociekać, jakie to ma znaczenie – być może nie ma żadnego. I nie jest też tematem poniższego wywodu eksplikacja, jakie są tego – to jest rzeczonej zawiłości – przyczyny; nie czas i miejsce, wydaje się, by o tym rozprawiać: w rzeczy samej, to zagadnienie na osobną publikację (a i tak można śmiało przypuszczać, że jedna taka rozprawka to i tak nazbyt mało).

Do rzeczy jednak, ad rem, jak to się zwykło mówić, przywołując siebie lub innych do porządku, czyli kierując na właściwy tor wywodu. Poniżej pragniemy pokazać – na, powiedzmy, dwóch przykładach – jakiego rodzaju nasza mowa może nastręczać trudności.

Synonimy

Określenie to, podręcznikowo, oznacza ni mniej, ni więcej, a wyrazy bliskoznaczne, że na tej najprostszej definicji wolno nam będzie poprzestać. I tak, dla ilustracji, do synonimów zaliczymy takie zestawienia (pary), jak: auto i samochód, korzyść i pożytek, bój oraz potyczka, sposób i możliwość, znaczenie oraz wpływ, i można by tak jeszcze długo, długo wymieniać. Nie sposób zaprzeczyć, że taka prawidłowość może zrazić niejednego adepta polskiej mowy, prawda?

Homonimy

To, również wskażemy w tym przypadku wręcz książkowe rozjaśnienie, w skrócie wyrazy o takim samym brzmieniu, lecz odmiennym znaczeniu, pochodzeniu i (niekiedy) także pisowni. Dla przykładu wymieńmy może kilka par – lub większych nawet zespołów wyrazów: rakieta (kosmiczna, tenisowa), zamek (hokejowy, królewski czy pasmanteryjny) bądź też olej (olej opałowy, olej z konopii czy olej słonecznikowy). No i co – też można się pogubić, przyznacie, prawda?

Rzecz jasna, te skromne dwie ilustracje prawdopodobnie – a nawet na pewno – nie wyczerpują wszystkich znamion trudności języka polskiego, i, co więcej, nie występują tylko i wyłącznie w naszym języku, ale, nie ma co do tego najmniejszych wątpliwości, na pewno w jakimś stopniu rzucają światło na charakter owych tytułowych zawiłości.

Tagi: homonimy, język polski, polszczyzna, synonimy
Previous Article
Next Article

About Author

prof. Dąb-Rozwadowski

Related Posts

  • Tłumaczenia niemiecki

    Biuro tłumaczeń w Warszawie — Na czym polega praca tłumacza przysięgłego na niemiecki w Warszawie?

    29 kwietnia 2022
  • Obozy językowe i kursy za granicą

    30 września 2021
  • Kontekst – najlepsze tłumaczenia farmaceutyczne i medyczne!

    25 sierpnia 2021

Technologie

  • Google nadaje płeć swoim tłumaczeniom 23 stycznia 2019
  • Czy zawodowy tłumacz niedługo stanie się zbędny? 19 września 2018

Najnowsze wpisy

  • Dlaczego gumy do ćwiczeń mini band są tak chętnie wybierane? 7 listopada 2022
  • Tłumaczenia niemiecki
    Biuro tłumaczeń w Warszawie — Na czym polega praca tłumacza przysięgłego na niemiecki w Warszawie? 29 kwietnia 2022
  • Tłumaczenia biznesowe 23 lutego 2022
  • Szybkie tłumaczenia rumuński – gdzie szukać fachowców? 28 października 2021
  • Obozy językowe i kursy za granicą 30 września 2021
  • Kontekst – najlepsze tłumaczenia farmaceutyczne i medyczne! 25 sierpnia 2021
  • Naucz się języka tak szybko, jak to możliwe 29 czerwca 2021
  • Biuro tłumaczeń Fatix w Gdyni – na szerokich wodach 16 czerwca 2021
  • Tak działają najlepsze biura tłumaczeń 3 marca 2021
  • Tłumaczenia medyczne dokumentów, komu zlecić? 24 lutego 2021
  • Na czym polega tłumaczenie dokumentów samochodowych?
    Na czym polega tłumaczenie dokumentów samochodowych? 11 lutego 2021
  • Tłumacz turecko polski. Czym charakteryzują się tłumaczenia ustne? 11 października 2020
  • Jak zacząć pracę tłumacza? 28 maja 2020
  • Jak uczyć się języków obcych w dojrzałym wieku? Cztery najważniejsze zalety szkoły językowej dla seniorów 6 listopada 2019
  • Ochrona danych osobowych w szkole – kompendium wiedzy 30 września 2019

Tagi

algorytm angielski korepetycje angielski korepetycje Poznań biuro tłumaczeń cena tłumaczenia dokumentów Doświadczenie Google tłumacz indywidualne kursy języka angielskiego Indywidualne podejście język język polski Język rosyjski język rumuński lektor native speaker nauczyciel nauka Obozy językowe Kanada Obozy językowe Toronto Obóz językowy ochrona danych osobowych polszczyzna praca przekład przyszłość płeć senior start szkoła technologia Teksty medyczne Turcja turecki tłumacz tłumaczenia Tłumaczenia medyczne Tłumaczenia specjalistyczne tłumaczenia tureckie tłumaczenie tłumaczenie dokumentów tłumaczenie dokumentów auta tłumacz przysięgły tłumacz turecko polski zajęcia angielskiego świat

Archiwa

  • listopad 2022
  • kwiecień 2022
  • luty 2022
  • październik 2021
  • wrzesień 2021
  • sierpień 2021
  • czerwiec 2021
  • marzec 2021
  • luty 2021
  • październik 2020
  • maj 2020
  • listopad 2019
  • wrzesień 2019
  • sierpień 2019
  • lipiec 2019
  • kwiecień 2019
  • styczeń 2019
  • wrzesień 2018
  • listopad 2017
  • sierpień 2017
  • czerwiec 2017
  • maj 2017
  • kwiecień 2017
  • marzec 2017
Theme by ThemesPie | Proudly Powered by WordPress